Какое значение имеет выражение "Таскать каштаны из огня"?
Что оно означает, когда его применяют и каково его происхождение?
"Таскать каштаны из огня" - значение и происхождение фразеологизма с примерами?


Вот скажите, у вас часто на столе присутствуют на столе блюда из жареных (печеных) каштанов? Лично я не представляю, где их взять и что из них приготовить. Нет, на улицах моего города деревья каштаны растут, но я не уверена, что их плоды можно употреблять в пищу. Уверена, что такая ситуация не только у меня.
Отсюда напрашивается вполне логический вывод: выражение "таскать каштаны из огня" имеет совсем не славянские/русские корни.
Так откуда же оно пришло в нашу лексику и что означает?
Блюда из каштанов очень любят французы. Говорят, что они по вкусу напоминают картофель. Самое простое - это печь каштаны, как картошку в углях костра. Вот французы и готовили их вот таким образом в камине.

Наверное, опираясь на жизненный опыт, баснописец Лафонтен, родом из Франции, и написал басню "Обезьяна и кот". Сюжет достаточно прост: обезьяна хочет полакомиться жареными каштанами, но ей не хочется доставать их из огня. На это дело она уговаривает кота. В итоге он достает каштаны, а предприимчивая обезьяна их ест.

Мораль сей басни, а также и значение этого фразеологизма, таковы:
- выполнять сложную работу чужими руками;
- аналогичное выражение "загребать жар чужими руками;"
- соглашаться работать за "просто так" вместо кого-то.
Читайте также:
- "Малиновый звон" - значение и происхождение фразеологизма?
- "Дым коромыслом" - значение и происхождение фразеологизма?